ご注文を取る際の英語
「ご注文をお伺いします」
May I take your order?
予想される英語の返答:
I will have a beer. (ビールをお願いします)
May I have a champagne? (シャンパンいただけますか?)
Water will be fine. (お水で結構です)
I would like a shochu.(焼酎をお願いします)
「承知致しました/かしこまりました」
Certainly. / Of course.
*” Certainly”はとても品のある言い方ですので、ファストフード店やカジュアルなお店では殆ど使いません。
「飲み方はいかがされますか?」
How would you like your ●●?
*●●には飲み物名が入ります。例えば、” How would you like your umeshu?” (梅酒の飲み方はいかがされますか?)等。
予想される英語の返答:
On the rocks, please.(ロックでお願いします)
With water, please.(水割りでお願いします)
Straight, please.(ストレートでお願いします)
With hot water, please. (お湯割りでお願いします)
What are my choices? (選択肢は何がありますか?)
→On the rocks, with water, straight, or with hot water.(ロック、水割り、ストレート、お湯割りです)
「●●は何にされますか?」
Which ●● would you like?
*●●には選ぶものが入ります。ドレッシングであれば” Which dressing would you like?”、ソースであれば” Which sauce would you like?” です。
予想される英語の返答:
Italian, please.(イタリアンドレッシングをお願いします)
I will take Italian. (イタリアンドレッシングをお願いします)
What are my choices? (選択肢は何がありますか?)
→Italian, French, or Japanese dressing. (イタリアンかフレンチか和風ドレッシングです)
「お鍋は2人前から承ります。何名分にされますか?」
The pot-dish is sold as 2 servings. How many servings would you like?
予想される英語の返答:
2, please.(2人前でお願いします)
「ステーキの焼き加減はいかがされますか?」
How would you like your steak cooked?
予想される英語の返答:
Medium, please.(ミディアムでお願いします)
Well done, please.(ウェルダンでお願いします)
「食後のお飲み物はコーヒーと紅茶のどちらがよろしいですか?」
After the meal, would you like a coffee or a tea?
予想される英語の返答:
A hot coffee with milk, please. (ホットコーヒーにミルクをつけてください)
I will have an iced tea with no sugar or milk, please. (ストレートのアイスティーをお願いします)
May I have an iced coffee without ice? (氷なしのアイスコーヒーをいただけますか?)
「ご注文を確認致します。イタリアンドレッシングのサラダが1つに、ミディアムレアのステーキが1つ、食後にホットコーヒーですね。」
Let me repeat your order. That will be a salad with Italian dressing, a medium rare steak, and a hot coffee after the meal.
「以上でよろしいでしょうか?」
May I get anything else?
予想される英語の返答:
No, that’s it. (はい、以上で。)