-
2015年3月13日
【飲食店の接客英語】「以上でよろしいですか?」は英語で何て言う?
「以上でよろしいですか?」を英語で何て言う?
こんにちは、(株)華ひらくで代表をしております、飲食店インバウンド専門家の内木美樹です。
さて、今日のレストラン英語は、ご注文を取って、最後の確認として聞く「以上でよろしいですか?」を英語で何て言うかについてです。
こちらを英語では、
Anything else?
エニシング エウス?
と言います。
“Anything else?” を直訳すると、「他にはありますか?」という意味ですので、
訳としては「以上でよろしいですか?」と同じです。
サーバーが “Anything else?” と聞いて、もし他にも注文したい物があれば、お客様は
“Yeah, can we get ○○?”
(ええ、○○を頂けますか?)
など、他の注文へと続くでしょうし、他になければ、
“Nope. That’s it!”
(いいえ、以上です!)
というようにおっしゃってくるでしょう。
ですので、オーダーをとる一連の流れとしては、
サーバー:Are you ready to order?
お客様: Yeah, can we have this salad and…
サーバー:Anything else?
お客様: Nope. That’s it!
サーバー:Thank you.
という会話になります。
海外からお客様がお見えになったら、是非使ってみてくださいね~!
ちなみに、”Anything else?” は短くて覚えやすい分、カジュアルな言い方です。高級店では、頭に “May I get” をくっつけて、”May I get anything else?” と言うと、全く失礼にあたらない、丁寧な英語になりますよ★
written by 内木美樹(華ひらく代表取締役/飲食店インバウンドの専門家)