-
2020年11月16日
【飲食店専門英語】「●●をご注文のお客様はどなたですか?」を英語で何て?
「●●をご注文のお客様?」を英語で何て?
こんにちは!
アメリカのラスベガス近くでウエイトレスとして勤務していました、飲食店専門の接客英語講師&飲食店インバウンド専門家の MIKI です。
このブログでは【高級】な【飲食店】で働く方向けの接客英語をご紹介しています。
お客様のドリンクやお料理をお出しする際、「●●をご注文のお客様はどなたですか?」って聞くとき、みなさんは何て言っていますか?
今日はそれを正しく聞く方法をお伝えします♪
動画内の接客英語を確認しよう
動画ではお客様とこのようなやり取りをしています。
- 店員 :Thank you for waiting. Whose orders are the beef meals?
- お客様:Me.
- 店員 :Thank you.
5W1H、覚えていますか?
ところで、中学生の英語で「5W1H」を習ったと思います。
全部覚えていますか?
念のため確認しましょう。
- W:Who(誰が)
- W:When(いつ)
- W:Where(どこで)
- W:What(何が)
- W:Why(なぜ)
- H:How(どうやって)
“Who” は「誰が」、”Whose” は「誰の」
5W1Hにあった “Who” は「誰が」という意味です。
でも、この動画で出てくるのは “Whose” (誰の)という意味です。
“Whose order is the beef meal?”
「誰の注文が牛肉御膳ですか?」、つまり「牛肉御膳をご注文の方はどなたですか?」という意味です。
では、突然ですがここで問題!
“Whose” を使ってこの文章を英語にしてみましょう。
- ビールをご注文のお客様?
- このペンは誰のですか?
- あの(男の)人は誰のご主人?
- (あなたは)誰のママ~? ← 保育園で息子の友達に聞かれる質問
【正解】
- ビールをご注文のお客様? ⇒ ”Whose order is the beer?”
- このペンは誰のですか? ⇒ ”Whose pen is this?”
- あの(男の)人は誰のご主人? ⇒ “Whose husband is he?”
- (あなたは)誰のママ~? ⇒ ”Whose mommy (are you)?”
“Whose order is the ●●?” はセットで覚えよう!
カジュアル店であれば、”Whose order is the beef meal?” なんて聞かず、”Beef meal?” だけでもOKです。
ただ、今回のブログはあくまでも高級店向きなので、お店の品格を保つ英語になっています。
“Whose order is the ●●?” は「●●をご注文のお客様はどなたですか?」という意味でいつでもどこでも使えますので、
“Whose” が「誰の」で、”order” が「注文」で…
とバラバラに覚えず、”Whose order is the ●●?” を1つのセットとして覚えましょう!
以上、今日のレッスンでした!
華ひらくは飲食店専門の接客英会話コンサルタントです。インバウンド(訪日外国人や訪日外国人旅行者)が増える中、外国人に対しての接客英会話は、広く求められております。当社の代表である内木美樹は、アメリカ・ネバダ州の国際ホテル「Peppermill Resort Hotel」内のレストランで、日本人が誰もいない環境の中、マネージャーから「No. 1 food server」と称された実績があります。
その知識と経験を活かし、飲食店の方々に出張型の英会話レッスンを行っております。飲食店に特化したレッスン内容になりますので、多くの飲食店様からご好評いただいております。レッスンは基礎レッスンから行いますので、英語がチンプンカンプンという初心者の方でも安心して受講してください。
商工会議所様等でご好評いただいている飲食店向けインバウンド接客セミナーはこちら
written by 内木 美樹(飲食店インバウンド専門家/飲食店専門の英語講師)