Skip to main content
すてべて飲食店に英会話を。
華ひらくの接客英会話ブログ

【飲食店専門英語】「暑い中ご来店ありがとうございます」を英語で何て?

「暑い中(足元悪い中)ご来店ありがとうございます」
を英語で何て?

 

こんにちは!

アメリカのラスベガス近くでウエートレスとして勤務していました、飲食店専門の接客英語講師&飲食店インバウンド専門家の MIKI です。

このブログでは【高級】な【飲食店】で働く方向けの接客英語をご紹介しています。

今日の動画では、こちらの2つを英語で何て言うかをご紹介します。

「暑い中ご来店ありがとうございます」

「足元悪い中ご来店ありがとうございます」

 

動画内の接客英語を確認しよう

動画ではお客様とこのようなやり取りをしています。

  • 店員 :いらっしゃいませ。
  • お客様:Hello.
  • 店員 :Welcome to 満る川. Do you have a reservation?
  • お客様:Yes, we do.
  • 店員 :May I have your name please?
  • お客様:It’s Charlotte.
  • 店員 :Ms. Charlotte, thank you for coming in this hot weather. Could you follow me please?

 

「お暑い中ご来店ありがとうございます」を英語で

まずは、「お暑い中ご来店ありがとうございます」を英語で何て言うかをご紹介します。

それがこちら↓

Thank you for coming in this hot weather.

“Thank you for ●●.” で、「●●してくれてありがとう」という意味になります。

 

“Thank you for ●●.” の例文

“Thank you for your reply.” ⇒「ご返信ありがとうございます。」

“Thank you for everything.” ⇒「何から何までありがとうございます。」

“Thank you for your understanding.” ⇒「ご理解いただきありがとうございます。」

 

で、”Thank you for coming in this hot weather.” の場合、 for の後に “coming in this hot weather.” と来ているので、「暑い中ご来店下さりありがとうございます。」となるのです。

 

「足元悪い中ご来店ありがとうございます」を英語で

次は、「足元悪い中ご来店ありがとうございます」を英語で何て言うか、皆さんご自身で考えてみましょうか。

やり方は先ほどの “Thank you for ●●.” と同じ。

「お暑い中ご来店ありがとうございます」で “Thank you for coming in this hot weather.” だったので、”Thank you for coming” までは同じですよね。

問題は次。

「暑い中」で “in this hot weather.” でした。

では、「足元悪い中」は?

ここは「足元悪い」をそのまま英訳するのではなく、「足元悪い」をどういう天気の日に使うか?を考えます。

そう、雨や雪など、天気が悪い日ですよね。

なので、正解は “Thank you for coming in this bad weather.” です。

「暑い中」で “in this hot weather.”。

「足元悪い中」で “in this bad weather.”。

英文を考える時、日本語をそのまま訳すのではなく、今回みたいに状況をよりクリアにする必要がある時があります。

いや~、英語って面白いですね!

 

以上、今日のレッスンでした!

 

written by 内木 美樹(株式会社華ひらく代表取締役/飲食店専門の英語講師)

Yutubeで接客英会話を学びませんか?
カテゴリー一覧
タグ一覧