Skip to main content
すてべて飲食店に英会話を。
華ひらくの接客英会話ブログ

「そのままでお召し上がりください」を英語で何て言う?

【飲食店の接客英会話】
「そのままでお召し上がりください」を英語でなんて言う?

Hi, guys!
アメリカ・ラスベガス近くのカジノホテルでウエイトレスをしていました、
飲食店専門の接客英会話講師の MIKI です。​

さて、今回の動画では、お客様に例えば天ぷらをご提供する際、「こちらの天ぷらはそのままでお召し上がりください」を英語で言う方法をお伝えします。
それは、

Please eat this tempura as it is.

 

動画内の接客英語を確認しよう!

こちらの動画内の接客では、このように会話しています。

  • 店員  : Here you go. Here is your shrimp tempura.(お待たせしました。こちらが海老天です)
  • 店員  : And, shrimp’s head.(そして、こちらが海老の頭です)
  • 店員  : Please eat this part with salt, and please eat this head as it is. (こちらの部分はお塩と一緒にお召し上がりください。そして、こちらの頭はそのままでお召し上がりください)

 

「そのままで」は英語で “as it is” 発音に注意!

「そのままでお召し上がりください」は結構頻繁に使いますよね!

その場合、お料理が何であれ、”Please eat ●● as it is.” と言いますので、是非この “as it is” を覚えちゃいましょう。

伝わる際のポイントは発音です。

“as it is(アズ イット イズ)” のように、3つの単語を1つ1つにして発音してしまうと、伝わらない可能性が大です。

そうではなく、“as it is(アズィティス)”と、3つを繋げて発音するようにしましょう!

英語を学ぶ上で大切なのは、「習うより慣れろ」です。

いっぱい意識をしながら練習すれば、発音は確実に上達しますので、とにかく使う!ことを心掛けましょう★

written by 内木美樹(華ひらく代表取締役/飲食店インバウンドの専門家)

Yutubeで接客英会話を学びませんか?
カテゴリー一覧
タグ一覧