-
2019年11月20日
「こちらがお席です」を “Please” と言っている方必見
【飲食店の接客英語】
「こちらがお席です」を英語で何て言う?
Hi, everyone!
アメリカ・ラスベガス近くのカジノホテルでウエイトレスをしていました、
飲食店専門の接客英会話講師の MIKI です。
さて、今回の動画は、「こちらがお席です」を何て言うかをご紹介します。
普段、”Please” と言っている方、必見です。
それがこちら。
Here is your table.
動画内の接客英語を確認しよう!
こちらの動画内の接客では、このように会話しています。
- 店員 :Here is your table.(こちらがお席です)
- お客様 :Thank you. Great.(ありがとう)
- 店員 :And here is your drink menu and food menu.(そしてこちらが飲み物のメニューとお料理のメニューです。)
- お客様 :Thank you.(ありがとう)
“Here is your ●●.” は鉄板の飲食店英語
「こちらがお席です」は “Here is your table.” と言います。
(ちなみに、日本では「こちらが『お席』です」と言いますが、英語では一般的には「こちらが『テーブル』です」と言います。)
ただ、それ以外でも “Here is your ●●” は飲食店内の様々なシーンでとても頻繁に使いますので、飲食店英語を勉強されている方は、これを機に “Here is your ●●.” を使えるようになりましょう!
- こちらがおしぼりです ➔ ”Here is your hot towel.”
- こちらがお勘定です → ”Here is your check.”
- ご注文のビールです → ”Here is your beer.”
- 取り皿をお持ちしました → ”Here is your small plate.”
- こちらがお釣りです → ”Here is your change.”
- こちらが領収書(レシート)です → ”Here is your receipt.”
- カードのお返しです → ”Here is your card.”
このように、お客様に何かを手渡す時は必ずと言っていい程 “Here is your ●●.” を使います。
是非今日から使って見て下さい♪
以上、今日のレッスンでした!
華ひらくは飲食店専門の接客英会話コンサルタントです。インバウンド(訪日外国人や訪日外国人旅行者)が増える中、外国人に対しての接客英会話は、広く求められております。当社の代表である内木美樹は、アメリカ・ネバダ州の国際ホテル「Peppermill Resort Hotel」内のレストランで、日本人が誰もいない環境の中、マネージャーから「No. 1 food server」と称された実績があります。
その知識と経験を活かし、飲食店の方々に出張型の英会話レッスンを行っております。飲食店に特化したレッスン内容になりますので、多くの飲食店様からご好評いただいております。レッスンは基礎レッスンから行いますので、英語がチンプンカンプンという初心者の方でも安心して受講してください。
商工会議所様等でご好評いただいている飲食店向けインバウンド接客セミナーはこちら
written by 内木 美樹(飲食店インバウンド専門家/飲食店専門の英語講師)