Skip to main content
すてべて飲食店に英会話を。
華ひらくの接客英会話ブログ

「お塩と一緒にお召し上がりください」を英語でなんて言う?

【飲食店の接客英会話】
「お塩と一緒にお召し上がりください」を英語で何て言う?

Hi, everyone!
アメリカ・ラスベガス近くのカジノホテルでウエイトレスをしていました、
飲食店専門の接客英会話講師の MIKI です。​

さて、今回の動画では、ご注文いただいたお料理を出ししながら、「こちらの天ぷらはお塩と一緒にお召し上がりください」を英語で言う方法をお伝えします。
それは、

Please eat this tempura with salt.

 

動画内の接客英語を確認しよう!

こちらの動画内の接客では、このように会話しています。

  • 店員  : Here you go. Here is your shrimp tempura.(お待たせしました。こちらが海老天です)
  • 店員  : And, shrimp’s head.(そして、こちらが海老の頭です)
  • 店員  : Please eat this part with salt, and please eat this head as it is. (こちらの部分はお塩と一緒にお召し上がりください。そして、こちらの頭はそのままでお召し上がりください)

 

「●●と一緒に(●●をつけて)お召し上がりください」は
“Please eat it with ●●.”

“Please eat A with B.” で、「Bと一緒に(Bをつけて/Bをかけて)Aをお召し上がりください」になります。

例えばこのように使えます。

  • お刺身はわさびをつけてお召し上がりください
  •  ➡ Please eat sashimi with wasabi.
  • お好み焼きはこちらのソースをかけてお召し上がりください
  •  ➡ Please eat okonomiyaki with this sauce.
  • すき焼きは生卵と一緒にどうぞ
  •  ➡ Please  enjoy sukiyaki with a raw egg.
    *”eat” の代わりに “enjoy” と言うと、より「お楽しみください」感が出ます。
  • しゃぶしゃぶはポン酢かごまソースと一緒にお召し上がりください
  •  ➡ Please enjoy shabushabu with ponzu vinegar or sesame sauce.
  • お好みでおろしにんにくと一緒にどうぞ
  •  ➡ Please eat it with grated garlic as you like.
    *「お好みで」は英語で “as you like” と言います。

上記のように、AとBに入る単語を変えていけば様々な場面で使えますよね♪
是非お試しください(^ ^)

written by 内木美樹(華ひらく代表取締役/飲食店インバウンドの専門家)

Yutubeで接客英会話を学びませんか?
カテゴリー一覧
タグ一覧